Aký je rozdiel medzi španielskym a portugalským?

Dnes sú španielčina a portugalčina veľmi populárne, hovoria sa v mnohých krajinách a čoraz viac ľudí ich chce naučiť. Mnoho ľudí verí, že ak poznáte španielčinu, potom sa učenie portugalčiny je jednoduché a naopak. Ale veci nie sú také jednoduché, aj keď jazyky a sú si trochu podobné (v niektorých slovách, výslovnosť), majú tiež veľa rozdielov.

Vlastnosti španielskeho jazyka

Po prvýkrát sa v údolí rieky Ebro severne od Pyrenejí objavili počiatky modernej španielčiny. V súvislosti s historickými udalosťami sa španielsky jazyk stal pomerne úzko prepojeným s arabským jazykom. To viedlo k tomu, že sa v španielskom slovníku objavil veľký počet arabizmov.

Španielska abeceda

Zástupcovia tohto jazyka sa dnes usilujú o zachovanie svojej čistoty, a preto sa požičiavanie slov z iných jazykov minimalizuje. Väčšina moderných španielskych slovníkov má korene Romance.

Forma predchádzajúceho času v španielčine má subjunktívnu náladu, ale budúci čas v subjunktívnej nálade sa takmer nepoužíva. V španielskej gramatike sú veľmi časté analytické formy času, ktoré označujú trvanie.

Španielčina má stabilné samohlásky a variabilné spoluhlásky vo fonetike.

V tomto jazyku bol latinský šokoaenahradenýeai .

Vlastnosti portugalského jazyka

Portugalčina bolavytvorená z galicijsko - portugalského jazyka, ktorá vznikla v severozápadnej časti Pyrenejského polostrova. V keltských časoch získal portugalský jazyk nezvyčajný zvuk, v súčasnej dobe je tento zvuk podobný francúzskemu jazyku.

Napriek tomu, že portugalský jazyk bol v úzkom kontakte s arabským jazykom, všetky arabizmy boli nahradené analógmi z románskeho jazyka, alebo sa jednoducho zmenili na archaizmy. Vzhľadom na to, že v Latinskej Amerike sa široko hovorí v portugalčine, prejavuje sa v ňom jasne americký a anglicizmus.

V tomto jazyku sa zachovala zastaraná forma predposledného času a budúcnosť je opísaná v subjunktívnej nálade. Hlavná časť portugalského slovníka je romance.

Portugalský jazyk

V portugalskej gramatike sú stavby s autonómnym infinitívom pomerne bežné. Dotýkajúce sa fonetiky možno poznamenať, že portugalský jazyk má stabilné spoluhlásky a variabilné samohlásky. Portugalský jazyk si zachoval latinčinuoae .

Všeobecné znaky portugalčiny a španielčiny

Tieto jazyky sú si navzájom veľmi podobné a dokazujú to tieto faktory:

  1. Španielčina a portugalčina patria do skupiny Romance.
  2. Oba jazyky boli ovplyvnené arabským jazykom.
  3. Tieto jazyky stratili latinské systémy podstatných mien a prídavných mien pri zachovaníslovesné tvary.
  4. V jazykoch existuje rozsiahly systém časov.
  5. Existujú tendencie k analytickému jazyku.

Napriek týmto podobnostiam sú však portugalčina a španielčina iné, čo naznačujú ešte viac faktorov.

Rozdiely medzi španielštinou a portugalčinou

Napriek niektorým slovám, tieto jazyky majú veľa rozdielov:

  1. Pôvod . Španielčina vznikla v údolí rieky Ebro a portugalčina pochádzala z už existujúceho galicijského - portugalského jazyka na severozápade Pyrenejského polostrova.
  2. Vplyv arabského jazyka na súčasný stav portugalského a španielskeho jazyka. Napriek tomu, že arabčina bola úzko prepojená so španielskym aj portugalským, ovplyvnila ich odlišne. Napríklad v modernej španielčine existuje obrovské množstvo arabizmov, ale v portugalčine boli všetky arabizmy nahradené románskymi náprotivkami.
  3. Udržiavanie jazyka čisté . Zástupcovia španielskeho jazyka majú tendenciu zachovať svoj jazyk v jeho pôvodnej podobe, a preto požičiavanie slov z iných jazykov je minimálne. Zástupcovia portugalského jazyka však nie sú natoľko naklonení zachrániť svoju čistotu, preto sú rozšírené výpožičky slov z Ameriky a Anglicka.
  4. Rozdiel vo zvuku . Kvôli keltskému vplyvu získal portugalský jazyk zvuk, ktorý je viac podobný francúzskemu ako španielskemu.
  5. Existujú významnérozdiely vo fonetike.
  6. Hlavné rozdiely v gramatike súvisia so spôsobom, akým sa používajú časové formy, ako aj s článkami.
  7. V latinčine sa zachováva latinkaoae . V španielčine sú tieto bubny nahradenéaaa .
Po analýze všetkých rozdielov medzi španielskym a portugalským jazykom možno s istotou povedať, že majú viac rozdielov ako všeobecné. Napriek tomu, že tieto jazyky patria do skupiny Romance, boli ovplyvnené úplne odlišnými faktormi, ktoré viedli k hrubej línii medzi jazykmi. To sa odráža vo forme času, zvuku, ako aj pôvodu slov prítomných v týchto jazykoch.

Mnohí ľudia, ktorí nepoznajú portugalčinu a španielčinu, hovoria, že poznanie jedného jazyka nebude ťažké naučiť sa inému - toto je mýtus. V priebehu rokov sa fonetika, gramatika a slovná zásoba týchto jazykov vyvinuli tak významné rozdiely, že to bude dosť ťažké naučiť sa španielsky po portugalčine alebo naopak. Hoci nie je tak zložité, ako keď sa učíme iné jazyky od nuly, pretože niektoré spoločné body sa stále zachovávajú, napríklad nedostatok latinského podstatného systému.