Aký je rozdiel medzi Well a Good

Mnohí ľudia majú ťažkosti s používaním týchto slov. Potom sa dozviete niekoľko jednoduchých pravidiel, ktoré vám pomôžu na to prísť.

Opis a hlavné prípady použitia slova GOOD

Preklad : „dobré, sladké, príjemné, dôstojné, slušné, priaznivé, dobré, dobré, prospešné, prospešné“ atď.

Prepis: []d].

Spotreba :

  1. Často sa používa ako prídavné meno v páre s podstatným menom.
  2. Môže mať aj podstatné meno.

Príklady :

  • Prenajal si dobrý byt. Prenajal si dobrý byt.
  • Z toho nemôže prísť žiaden dobrý tovar. Nebude to viesť k dobru.

Opis a hlavné prípady použitia slova WELL

Preklad : „dobré, dobré, vynikajúce, úspešné, dobré, blaho, zdravé atď.“.

Má obrovské množstvo rôznych výkladov.

Prepis: [wel].

Použitie:

  1. Môže pôsobiť ako podstatné meno.
  2. Prevezmite funkcie slovesa.
  3. Pôsobí ako prídavné meno.
  4. Môže byť použitý ako častica alebo predložka.
  5. Veľmi často príslovca.

Stačí sa pozrieť do akéhokoľvek slovníka - prípady použitia tohto slova sú rozsiahle.

Príklady:

  • Márii prajem dobre. Želám si Márii dobrú.
  • Jeho oči sa rozplakali slzami. Jeho oči zaplnili slzami.
  • Tomáš je veľmi bledý, necíti sa dobre. Thomas je veľmi bledý a vyzerá zle.
  • Pokračujme ďalej. Pokračujme.
  • Jeho susedia na neho veľmi dobre nepamätajú. Susedia si na neho veľmi dobre spomínajú.

VšeobecneDobré a dobré vlastnosti

\ t

Uveďte predmet alebo činnosti pozitívne vlastnosti

Príklady:

  • Ovocie je dobré pre zdravie. Ovocie je dobré pre zdravie.
  • Ona hrá výnimočne dobre tenis. Mimoriadne dobre hrá tenis.

Porovnávacie formuláre sa tvoria rovnakým spôsobom

.

Dôležité! Porovnávacie a superlatívne stupne dvoch analyzovaných slov majú identickú formu: dobrá - lepšia - najlepšia (dobrá, lepšia, najlepšia); dobre - lepšie - najlepšie (dobre, lepšie, lepšie ako všetky)

Príklady:

  • Hovorím dobre po španielsky. Hovorím dobre španielsky.
  • Hovoríte španielsky lepšie ako ja. Hovoríte španielsky lepšie ako ja.
  • Hovorí španielsky najlepšie zo všetkých. Hovorí najlepšie španielsky.
  • Váš dom je naozaj dobrý. Váš dom je naozaj krásny.
  • Ale ten dom je omnoho lepší ako tvoj, ale ten dom je oveľa lepší ako tvoj.
  • Môj dom je najlepší zo všetkých. „Môj domov je najlepší zo všetkých.

Hlavné rozdiely

V skutočnosti, ak by sa jedno alebo druhé slovo malo použiť vo výraze, je dosť ťažké, tento problém je trochu prehnaný. Aby sa predišlo nejasnostiam, je dôležité pochopiť a presne určiť, aké sú rozdiely.

Príslušnosť k rôznym triedam slov

\ t

Toto sú dve oddelené časti reči s rôznymi gramatickými vlastnosťami. „Dobré“ - v podstate hrá úlohu prídavného mena ( adjektívum ), na ktoré možno aplikovať otázku „čo, čo, čo, čo?“. Používa sa v spojení s podstatným menom a určuje objekt, miesto, fakt alebo jav: dobré počasie, dobré pole, dobrá rýchlosť, dobrý nápad, atď. "No" - najčastejšie preberá funkciu príslovky (príslovky).Určené otázkou - „ako?“. Ide spolu so slovesom a určuje znamenie akcie: hrať dobre, dobre bežať, dobre plávať, dobre jazdiť, dobre maľovať, dobre vysvetľovať atď. V tomto prípade uvádzame popis akcie.

Príklady:

  • Je dobrým učiteľom angličtiny.
  • Hovorí, číta a číta dobre tento jazyk. /Hovorí dobre, číta a píše v tomto jazyku.

Podmienky používania slovesami vnímania

„znieť; zdať sa; vôňa sa používajú v kombinácii s „dobrým“.

Tieto tri slovesá sa používajú s prídavným menom, nie s príslovkou.

Príklady:

  1. Toto jedlo vonia dobre. Toto jedlo má chutnú chuť.
  2. Znie to dobre, nemyslíte? Znie to dobre - čo si myslíte?
  3. Vyzerá ako dobrý človek. Vyzerá ako dobrý človek.

„cítiť, pozerať“ možno použiť v kombinácii s oboma slovami.

Pri preklade viet bude mať odlišný význam:

  • „Vzhľad dobre“ sa používa na vzhľad.
  • „Pozri sa dobre“ - v tejto kombinácii sa „dobre“ používa na označenie „zdravé“.
  • „Pocit dobra“ sa používa, pokiaľ ide o náladu a emocionálny stav.
  • „Cítiť sa dobre“ - o fyzickej pohode a zdraví.

Príklady:

  • Táto pieseň mi vždy dáva dobrý pocit. Táto pieseň mi dáva dobrú náladu.
  • Naozaj sa vôbec necítim dobre. Naozaj sa necítim dobre.
  • Vyzerajte dobre v týchto elegantných šatách. Vyzeráte dobre v tomto elegantnom oblečení.
  • Nevyzeráš dobre. Vyzeráš zle.

Spotreba s minulými účastníkmi

V návrhoch s účastníkmi participu II používame „dobre“ a nie „dobré“.

Príklady použitia: Dobre pripravené (dobre pripravené), dobre pripravené (dobre pripravené), dobre
kvalifikovaný (vysokokvalifikovaný); dobre kefovaný, dobre umiestnený (dobre umiestnený) atď.

  1. Je to vzdelaný mladý muž. Je to vzdelaný mladý muž.
  2. Tento umelec je v našej krajine známy. Tento herec je široko známy v našej krajine.

Niekedy tieto slová nesú iný význam a použitie jedného alebo druhého môže zásadne zmeniť význam frázy alebo vety. Znalosť opísaných častí vám pomôže lepšie sa orientovať v zložitosti anglického jazyka a bez váhania správne aplikovať len tie správne možnosti.